Apprendre le Japonais
=> Autres outils

Ξ mai 6th, 2008 | → | ∇ Non classé |

Il y a une multitude d’outils qui peuvent s’avérer très utiles pour l’apprentissage du Japonais, autres que les traditionnels livres de grammaire (à ce sujet voir Apprendre le Japonais: ma bibliothèque).

Sur cette page je vais parler plus particulièrement de :

 

>> LES JEUX NINTENDO DS

 

Je n’ai pas trouvé de bons jeux pour apprendre la grammaire Japonaise sur cette console, par contre la Nintendo DS est un très bon partenaire dans l’apprentissage des kanji, notamment grâce à l’écran tactile qui permet de dessiner directement les kanji, et de se faire corriger.

Evidemment, les jeux que je vais présenter permettent aussi de grandement améliorer son vocabulaire et de repérer certaines structures grammaticales au sein des phrases affichées mais ce n’est pas l’objectif premier.

 

 

正しい漢字書きとりくん (tadashii kanji kakitorikun)

tadashii kanji kakitorikun

Ce jeux permet de commencer les kanji progressivement, idéal pour démarrer (en particulier ceux qui désir se mettre sérieusement à l’écriture de kanji et non seulement à la lecture). On y travaille par le biais de kanji isolé ou au sein de phrases simples.

tadashii kanji kakitorikun

tadashii kanji kakitorikun

 

 

漢検DS (kanken DS) I et II

 

Cette série de 2 jeux s’adresse particulièrement à ceux qui souhaitent s’entrainer pour le test d’aptitude au kanji japonais (漢字検定, kanji kentei)

kanken DS

kanken DS

On peut y apprendre les kanji suivant les différents niveaux que propose le test (correspondant aux années d’apprentissage dans les écoles primaires japonaises), avec les épreuves spécifiques à chaque niveau (de la “simple” lecture et écriture, reconnaissance de la clé, kanji de même prononciation, terminaison des traits calligraphiques…)

kanken DS

Sur le site de l’éditeur : volume I et volume II

 

200万人の漢検 (200 mannin no kanken) &

250万人の漢検 (250 mannin no kanken)

 

Tout comme les deux jeux précédents, ils sont destinés à s’entrainer au test d’aptitude au kanji (漢字検定, kanji kentei). La présentation est différente mais tous ces jeux restent sensiblement les mêmes.

kanji kentei DS

kanji kentei DS

kanji kentei DS

Voir le site de l’éditeur pour plus d’informations.

 

 

>> Sites internet

 

Jim Breen’s WWWJDIC (The Edict Dictionary File)

 

Ce site est absolument indispensable à tous ceux qui étudient le Japonais. Je ne vais pas décrire tout les outils proposés sur ce site, mais juste présenter ceux qui me servent personnellement le plus.

Adresse racine : http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/wwwjdic.html

 

Le dictionnaire (anglais/japonais) de ce site en particulier est vraiment très bien fait, il est disponible à l’adresse suivante:

http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/cgi-bin/wwwjdic.cgi?1C

L’avantage est tout d’abord de pouvoir directement copier/coller les mots dans la zone de texte. Le mot peut être inséré en hiragana ou en kanji, les deux seront reconnues. Il y a énormément d’entrées (je ne connais pas le nombre exacte) et il contient beaucoup d’expressions et de termes particuliers difficiles à trouver dans un dictionnaire classique.

De plus, chaque définition propose plusieurs annexes extrêmement utiles. Parmi elles, je peux citer les tables de conjugaison des verbes, des phrases d’exemple traduites en anglais, des liens vers d’autres sources d’information sur le terme recherché…

Par exemple pour la recherche “書く” j’obtiens en première ligne:

書く 【かく】 (v5k,vt) to write; (P) [V][Ex][G][GI][S][A][W]

L’annexe [V] permet de connaitre la conjugaison du verbe à toutes les formes, l’annexe [Ex] permet d’obtenir des phrases exemples telle que:

手紙を書き終えました。 [T]
I have finished writing a letter.

Note: [T] permet de traduire les mots de la phrase un à un.

 

Un autre outil de ce site permet la traduction “massive” de texte complet (par simple copier/coller dans la zone de texte). Rien à voir avec la très inefficace traduction automatique Google qui ne produit qu’une suite de phrases n’ayant aucun sens.

L’outil de ce site est peut-être moins performant (techniquement parlant) mais au final beaucoup plus efficace (à condition d’avoir de bonnes bases en Japonais) car il traduit tout les mots d’une phrase (noms + verbes, même sous leurs formes conjuguées) en une seule requête. Il est donc possible de très rapidement obtenir la liste des traductions de tous les mots de la phrase, il suffit alors de la relire en jetant un œil juste en dessous dès qu’un mot inconnu est rencontré. Evidemment, toute la partie grammaticale et la compréhension du sens global de la phrase restent à la charge du lecteur :mrgreen:

Traduction “de masse” => par ici

Recherche de phrases d’exemple => par là

Guide d’utilisation => pour tout savoir!!

Bref un site à absolument mettre dans ses favoris :-D

 

kanji.free.fr - Dictionnaire de Kanji

 

Ce site est un très bon dictionnaire de kanji avec un nombre d’entrée raisonnable, 2014 au jour de ce post. Cela n’en fait surement pas “le dico ultime” mais il peut s’avérer utile grâce à ses nombreux modes de recherche. Ils sont faciles d’utilisation et permettent de trouver rapidement ce que l’on cherche (recherche par nombre de traits et clé, par prononciation, par signification, code SKIP, JIS et autres).

A noter que l’auteur propose également une version téléchargeable hors-ligne du site.

 

Isshoni.org - Entrainement au JLPT

 

Ce site propose aborde principalement le sujet du JLTP (Japanese Language Proficiency Test, 日本語能力試験), le test d’aptitude au Japonais le plus reconnu à travers le monde.

Adresse : http://www.isshoni.org/wordpress/

Un seul regret, il ne couvre que les niveaux 4 et 3 du test. :cry:

Parmi les outils proposés pour ces niveaux, je retiens surtout les très utiles listes officielles de vocabulaire et de kanji (toutes deux également disponible pour le niveau 2 :razz: ), des mémos de structures de phrase bien conçus et surtout un programme développé en flash afin de faire réviser les kanji.

Tout ceci disponible à l’adresse : http://www.isshoni.org/wordpress/index.php?page_id=94

Le programme flash vaut vraiment le coup d’être installé, il prend les kanji un à un (niveau 4 ou 3 seulement), demande de reconstituer le tracé des traits dans l’ordre exacte (inutile pour le JLPT mais essentielle à la mémorisation, c’est aussi utile pour d’autres tests tel que le kanji kentei). Ensuite le programme demande de choisir la bonne prononciation parmi 4 choix, et enfin donne un mot de vocabulaire contenant le kanji.

 

 

>> Les outils Windows

 

IME Pad - Reconnaissance graphique de kanji

 

Cet outil est inclut dans la barre de langue lorsque celle-ci se trouve en mode “Japonais” (encerclé en rouge)

Barre de langue Windows

Cet outil est très efficace pour la reconnaissance des kanji (dessinés à l’aide de la souris ou encore mieux d’une tablette graphique). Il est beaucoup moins exigeant que d’autres outils du même genre concernant le nombre de traits du kanji ou l’ordre dans lequel ils sont dessinés (paramètres habituellement de base pour la reconnaissance). Les résultats sont visualisables à droite de la fenêtre et mis à jour au cours du tracé. Un passage de la souris affiche les lectures “on” et “kun” du kanji et un clique le copiera directement dans la zone de texte préalablement sélectionnée.

 

IME Pad

 

Widget - 1 jour, 1 mot, 1 kanji

 

Un petit widget de Windows Vista permet de voir s’afficher un mot de vocabulaire japonais par jour (et donc en théorie d’en apprendre un par jour). Il convient à tous les niveaux car on peut y lire le kanji (lorsqu’il y en a un évidemment), les écritures en hiragana et en romaji pour les débutants. Un bouton permet même d’écouter sa prononciation.

Description de l’auteur : Japanese Audio Word of the Day by Declan Software displays a new Japanese word or phrase each day including native speaker audio. Requires FlashPlayer for the audio.

Le widget est téléchargable sur la page des Widgets de Microsoft : suivre le lien

 

JWPce - Traitement de texte / dictionnaire pour le Japonais

 

Ce logiciel gratuit est à la base un traitement de texte optimisé (et très très léger) pour l’écriture de texte en Japonais. Au delà de ça, il fournit plusieurs outils très utiles, on compte parmi eux les innombrables modes de recherche de kanji, avec même un mode de recherche en ligne (qui utilise d’ailleurs le dictionnaire de Jim Breen, edict, présenté ci-dessus), les fonctions de base d’un traitement de texte…

 

Où télécharger JWPce => suivez le guide :lol:

 

JWPce Screenshot

 

JWPce Screenshot

 

A noter que l’auteur propose également un logiciel de FlashCards, JFC, destiné à aider à l’apprentissage du vocabulaire. Je ne le trouve pas très efficace et en ce qui me concerne, je préfère les traditionnelles FlashCards papier.

 

Où trouvez JFC => faites de même

 

Japanese FlashCards

 

 

>> DICTIONNAIRE ELECTRONIQUE

 

Je ne vais ici m’éterniser sur la looooongue liste de dictionnaires électroniques qui existent, mais plutôt conseiller celui qui me semble être de loin le meilleur pour les étudiants en Japonais francophones.

Ce merveilleux outil labélisé Casio porte le nom barbare XD-GP7250. Pour résumer, il fait Français/Anglais/Japonais et il est tout simplement super, écran tactile, fonction “jump”, reconnaissance manuscrite (indulgente) de kanji, prononciation de nombreux mots, un nombre impressionnant d’entrées dans les dictionnaires, évolutif…

casio XD-GP7250

Il vaut tout de même environ 40 000¥ au Japon soit environ 250€…

Je laisse l’ami Google se charger de la description complète :mrgreen:

 

 

>> LIVRES NON-SCOLAIRES

 

ドラえもん (Doraemon) Japonais/Anglais

 

Doraemon est un célèbre personnage de manga, qui est notamment très présent au Japon dans les livres à but éducatif pour les enfants (apprendre à compter, les kanji…). Certaines de ses aventures ont également été portées dans une série spéciale de manga destinée au Japonais désirant apprendre l’Anglais. La totalité des dialogues sont écrits en Japonais (sans furigana mais les kanji restent très simples) et en Anglais. Il est ainsi possible de lire le Japonais et de vérifier sa compréhension à l’aide de l’Anglais et vice-versa si cela se trouve être un peu trop difficile. La série comporte au jour de ce post 10 volumes, il y a déjà de quoi faire :)

Description sur le site de l’éditeur : suivre le lien

Voici petite photo que j’ai prise d’une page pour donner une idée (cliquez pour agrandir).

Doraemon

 

Editeur : shogakukan english comics

ISBN (volume 1) : 4-09-227011-9

 

サザエさん (Sazae-san) Japonais/Anglais

 

Dans la même idée que les livres précédents (bilingues Japonais/Anglais), Sazae-san, extrêmement célèbre au Japon. Etant beaucoup plus vieux que Doraemon, les histoires (courtes… 2 pages maximum) sont moins actuelles mais restent amusantes. La Japonais est quand à lui un peu plus dur à comprendre que pour Doraemon. A noter que les kanji (peu nombreux) ne comportent pas de furigana non plus dans cette collection de 10 volumes.

sazae-san

 

Editeur : Kodansha International

ISBN (volume 1) : 4-7700-2824-5

 

16 Responses to ' Apprendre le Japonais
=> Autres outils '

Subscribe to comments with RSS or TrackBack to ' Apprendre le Japonais
=> Autres outils '.

  1. Félix said,

    on mai 8th, 2008 at 1:58

    Il manque à mon avis le JWPce qui est particulièrement pratique, je te l’avais passé je crois, c’est un dictionnaire (japonais-anglais) qui s’installe sur ton pc et qui contient énormément de mots, et beaucoup de façons de trouver un kanji (recherche par clé, nombre de trait, radical, tout ça), je ne connais pas toutes les fonctionnalités mais il est vraiment bien foutu. Et pour les les kanji (ça permet de recouper), le site http://kanji.free.fr est très complet aussi.

  2. David said,

    on mai 8th, 2008 at 22:20

    C’est vrai que JWPce est très bien (je l’ai d’ailleurs ajouté à la liste).

    Je l’avais oublié car, bien que je m’en servais lorsque je commençais le Japonais, je ne l’utilise plus beaucoup, voir plus du tout (MS Word pouvant parfaitement être utilisé pour écrire du Japonais avec plus de fonctionnalités et une intégration au sein d’autres documents plus aisée).

    En ce qui concerne le dico de JWPce, j’utilise directement la version en ligne d’Edict, ce qui revient au même :lol:

    Merci d’avoir complété cette page ;)

  3. Gui said,

    on mai 12th, 2008 at 18:34

    Bref avec la DS plus besoin de prof. Encore que est-ce que la DS t’emmène aux toilettes ?
    Biz
    PS : Article très impressionnant, je me demande combien de temps il te faut pour faire tout ça.
    Au fait tu bosses combien d’heures par jour ?

  4. David said,

    on mai 12th, 2008 at 19:37

    Non pas encore, par contre tu peux emmener la DS aux toilettes pour optimiser le temps d’apprentissage, le prof c’est pas gagné ou faut bien négocier :lol:

    Pour mes heures de travail, un post sur mon labo et un autre sur mes projets vont bientôt arriver (ce WE normalement), il me reste à prendre quelques photos.

    Je n’ai pas d’horaires au labo, je commence et je pars quand je veux, tant que le projet avance. En général j’arrive vers 8h~10h jusqu’à 17h30~18h30. J’adore vraiment ce projet donc le temps passe très très vite, j’ai même été bosser les jours fériés de la “Golden Week” ou Akiko travaillait aussi. (La “Golden Week” est une semaine fin Avril avec plusieurs jours fériés qui est parfois entièrement offerte par les entreprises, le CIT la considère fériée, l’entreprise d’Akiko non, à part les jours officiellement fériés bien sur).

    C’est assez spécial car je n’ai pas d’objectifs précis non plus concernant mon projet, on est parti sur une idée avec mon prof (métaphore tirant partie des technologies haptiques et de la réalité augmentée), j’avance dans cette idée jusqu’à un certain stade, on lance de nouvelles idées, on complexifie la chose progressivement…

    Bref je décrirai ça plus en détail dans le post dédié à ce sujet…

    …to be continued ;)

  5. サラ said,

    on janvier 4th, 2009 at 22:56

    Eh eh ! J’avoue que a peine arrivee au Japon ( 留学生)je me suis prise d’amour pour la duble version Doraemon anglais-japonais…
    Mais pour les residents etrangers au Japon, une chose aussi veritablement efficace pour apprendre les expression japonaises courantes ( depuis 5 mois que je suis a Gifu, j’ai du apprendre a alterner entre gifu-ben, Nagoya-ben, Kansai-ben et “le” japonais a proprement dit, celui qu’on apprend dans les livres), c’est bel et bien les emissions a la con de NHK =D
    les music station et cie, les trucs presentes par SMAP, sapuri IQ et autres emission hautement culturelles =D…
    les emission musicales sont vraiement nombreuses et puis il y a presque toujours le sous titrage des paroles, pour faire genre Karaoke…et au final les paroles sont toutes les memes..(J’peux vous trouver 10 chansons au moins avec ce fameux “言葉に出来ない”(kotoba ni dekinai)…et a force…les kanjis rentrent tous seuls =D

  6. David said,

    on janvier 5th, 2009 at 0:49

    C’est vrai que la TV aide beaucoup à apprendre, et ils ont pas mal d’émissions sympas, souvent stupides mais divertissantes (et comme tu le disais souvent sous-titrées).

    Et comme on améliore son Japonais, on a moins l’impression de perdre son temps que devant les boites d’Arthur ou autres… ;)

  7. David S said,

    on avril 17th, 2009 at 17:24

    Bonjour,

    Concernant les jeux sur DS, sont-ils exclusivement réservés aux Kanjis ou permettent-ils aussi une initiation aux Hiraganas et Katakana?
    Cordialement,
    David

  8. jina chan said,

    on avril 17th, 2009 at 21:09

    ohatou gozaimasu watashi wa jina desu watashi ga ureshii demo ii gomenasay jaa matane

  9. David said,

    on avril 18th, 2009 at 3:06

    Bonjour,

    Les jeux que je présente ne servent qu’à l’apprentissage des kanji. Les 2 autres syllabaires ne demandent pas d’outils particuliers autres que papier crayon, tu peux facilement apprendre et maitriser les deux en 1 mois, et il est facile de les pratiquer par la suite afin de ne pas les oublier (il suffit de lire n’importe quoi en Japonais :-). C’est une autre histoire pour les kanji :/

    David

  10. David said,

    on avril 18th, 2009 at 3:46

    Merci pour votre réponse qui rejoint une réponse que j’ai déjà eue de la part d’une autre personne qui comme vous, propose un site en rapport avec l’apprentissage du japonais.
    Donc je sais ce qu’il me reste à faire.
    Bonne continuation,
    David

  11. Coco said,

    on mai 10th, 2009 at 8:12

    Page sympa pour avoir une vue globale des differents moyens pour mémoriser tout ça!
    ça m’a donné envie de m’acheter tadashii kanji kakitorikun (le 1er de la liste) ^^
    Par contre je comprend pas pourquoi il n’est nulle part question de “Rikaichan” :O
    C’est quand même super pratique pour avoir un aperçu du sens de certaines phrases

  12. David said,

    on mai 10th, 2009 at 9:05

    Je ne connaissais pas cette extension, j’avoue que c’est vraiment pas mal! Je prévoyais de mettre cette page à jour, j’ai trouvé quelques autres outils sympas depuis le temps. Rikaichan en fera partie du coup. Merci pour l’info ;)

    Bonne continuation.
    David

  13. sakura said,

    on juin 19th, 2009 at 21:47

    c bien le japon et je ferai tout pour iyalé méme me sacrifier

  14. Caroline said,

    on mars 25th, 2010 at 6:20

    Finalement il n’existe aucun jeu DS pour apprendre les kanjis qui soit édité en français ou au moins en europe. Si ?

    Merci !

  15. David said,

    on mars 25th, 2010 at 10:37

    Pas a ma connaissance non :(

  16. Anonyme said,

    on octobre 25th, 2010 at 16:02

    Apprenez l’anglais… avant d’apprendre le Français… -_-’ De toute manière ça ne vous servira à rien d’étudier le Japonais sans de bonnes bases en anglais vu le nombre de mot anglais dans la langue japonaise…

Leave a reply